com/with: DIOGO AMORIM Pão verdadeiro | Real bread RITA ALVES Escola sem muros | School without walls RITA BALDAYA Casa Raphael Baldaya | Raphael Baldaya House ————————————————————————————— DIOGO AMORIM Estudou artes culinárias na Suiça e estagiou num grande restaurante em Inglaterra, o The Fat Duck, onde aprofundou o seu interesse por pão. Trabalhou meio ano no Vila Joya (2 estrelas michelin). Em 2015 veio para Lisboa fazer um mestrado em Ciências Gastronómicas. Durante quase dois anos desenvolveu o projecto Gleba. No final de 2016, abriu a padaria Gleba, onde se faz pão verdadeiro. 三 Diogo studied culinary arts in Switzerland and trained in a big restaurant in England, The Fat Duck, where he deepened his interest in bread. He worked half a year at Vila Joya (2 Michelin stars). In 2015 he came to Lisbon to take a Masters in Gastronomic Sciences. For almost two years he developed the Gleba project. At the end of 2016, he opened the Gleba bakery, where true bread is made. http://www.gleba-nossa.pt/ RITA ALVES Professora desde 1999. Queria fazer atividades ao ar livre, formei-me em Educação Física. Em 2001 comecei a lecionar no 1º ciclo e nos livros. Hoje professora e diretora da ESE Jean Piaget de Almada, a construir uma Escola Diferente, uma Escola Sem Muros. 三 Teacher since 1999. I wanted to do outdoor activities, I graduated in Physical Education. In 2001 I started to teach in the 1st cycle and in the books. Today teacher and director of ESE Jean Piaget de Almada, to build a Different School, a School Without Walls https://www.facebook.com/gaiva.almada/ http://www.ipiaget.org/faculdade/21 RITA BALDAYA Uma Casa de Cultura e Arte dedicada ao grande poeta Fernando Pessoa. Um espaço de cultura onde a Palavra é o centro das atenções e onde o esoterismo do poeta se revela, onde as palavras são a fonte maior de expressão da cultura portuguesa. 三 A House of Culture and Art dedicated to the poet Fernando Pessoa. A space of culture where the Word is the center of the attention and where the poet’s esotericism unveils, where the words are the main source of expression in the portuguese culture. http://poetamisticogeral.wix.com/poetamistico ————————————————————————————— As Conversas são uma série de encontros semanais para conhecermos e falarmos sobre projetos, interesses ou histórias uns dos outros. Nestas noites estão presentes três oradores a quem chamamos “Conversadores” que vêm conversar durante trinta minutos cada um. O diálogo flui de forma natural e informal que convida à interação descomprometida e genuína. A entrada é livre e as Conversas são em inglês sempre que necessário. Há médias a um euro. P.S. – as Conversas não vão ser longas nem aborrecidas. As Conversas são um projeto iniciado pela Constança Saraiva e pela Mafalda Fernandes em Lisboa, em 2012. Hoje em dia são, também, de muitas outras pessoas e cidades. À semelhança do que aconteceu nas séries passadas, as Conversas contam com a ajuda dos seus amigos e algumas quartas-feiras vão ser organizadas por uma dupla de amigos. Os responsáveis desta semana são o Carlos Rebocho e o Ricardo Pereira. As Conversas Lisboa são organizadas pelo Anexo (projeto educativo do Arquivo 237). Apoio: Beck’s Parceiros Conversas: Condomínio e Junta de Freguesia da Misericórdia 三 “Conversas” are a series of weekly meetings made so that we can get to know and discuss projects, interests or life stories. In these evenings, three orators are present, whom they call “Conversadores” (those who talk at “Conversas”), who present their projects or interests for thirty minutes each. The dialogue flows naturally and informally, calling for uncompromised and genuine participation. The admission is free and “Conversas” are in english whenever necessary. We have “médias” for one euro. P.S. – the conversations won’t be too long or boring. Conversas are a project initiated by Constança Saraiva and Mafalda Fernandes in Lisbon, in 2012. Nowadays, it's a project of many other people and cities. Conversas Lisbon are organized by Anexo (Learning programme of Arquivo 237). Similar to what happened last series, Conversas will be helped by their friends and some of those Wednesdays will be organized by a couple of friends. Those responsible for this week are Carlos Rebocho and Ricardo Pereira. Support: Beck’s Partners of Conversas: Condomínio and Junta de Freguesia da Misericórdia ————————————————————————————— Arquivo 237 Rua da Rosa, Lisboa Dia 12 de Abril, 4ªF às 19h30 三 Arquivo 237 Rua da Rosa, Lisbon April 12th, Wednesday at 7.30pm +info: conversas.net facebook.com/conversaslisboa