com/with: CINERIC PORTUGAL Restauro digital de filmes | Film digital restoration RUI MARIA PÊGO Photoshop social - Como as redes sociais nos estão a desligar | Social photoshop - How social networks are turning us off SÉRGIO DE BRITO Like a prayer ————————————————————————————— CINERIC PORTUGAL A Cineric nasceu em Nova Iorque, há trinta e cinco anos. É, hoje em dia, uma das empresas mais relevantes no campo do restauro cinematográfico a nível mundial . Em 2014, com o intuito de enraizar a sua actividade no mercado europeu, instalou-se também em Lisboa, através da Cineric Portugal. 三 Cineric was born in New York, thirty five years ago. It is, nowadays, one of the industry’s finest film restoration house. In 2014, Cineric Portugal was launched with the goal of providing digital motion picture restoration services to Europe. www.cineric.pt RUI MARIA PÊGO Nunca foi grande coisa a jogar à bola, mas sempre soube conversar com os outros. Entre rádio (Radar, Mega Hits), televisão (The Voice Kids, Curto Circuito, Filho da Mãe) e teatro (Avenida Q) não escolhe; vive. É um Global Shaper do Forum Económico Mundial e já bebeu mais cafés do que devia. 三 For the past 9 years, Rui Maria Pêgo has done everything from TV to musical theatre both as an actor, TV or Radio presenter or even as a producer and writer. A member of the Global Shaper community in Lisbon, he has learnt that connection is the only thing that matters. instagram.com/ruimariapego SÉRGIO BRITO Sérgio de Brito tem 27 anos, é natural do Porto. Licenciado em Ciências da Comunicação pela Universidade Lusófona do Porto, vive em Lisboa desde 2013, já passou pelo jornalismo e pela produção, hoje estuda Teatro na Escola Superior de Teatro e Cinema de Lisboa. 三 Sérgio de Brito is 27 years old, from Porto. He has a degree in Communication Sciences from the Universidade Lusófona do Porto, has lived in Lisbon since 2013, has already worked in journalism and production, now he studies Theater at the Superior School of Theater and Cinema in Lisbon. ————————————————————————————— As Conversas são uma série de encontros semanais para conhecermos e falarmos sobre projetos, interesses ou histórias uns dos outros. Nestas noites estão presentes três oradores a quem chamamos “Conversadores” que vêm conversar durante trinta minutos cada um. O diálogo flui de forma natural e informal que convida à interação descomprometida e genuína. A entrada é livre e as Conversas são em inglês sempre que necessário. Há médias a um euro. P.S. – as Conversas não vão ser longas nem aborrecidas. As Conversas são um projeto iniciado pela Constança Saraiva e pela Mafalda Fernandes em Lisboa, em 2012. Hoje em dia são, também, de muitas outras pessoas e cidades. As Conversas Lisboa são organizadas pelo Anexo (projeto educativo do Arquivo 237). Apoio: Beck’s Parceiros Conversas: Condomínio e Junta de Freguesia da Misericórdia 三 “Conversas” are a series of weekly meetings made so that we can get to know and discuss projects, interests or life stories. In these evenings, three orators are present, whom they call “Conversadores” (those who talk at “Conversas”), who present their projects or interests for thirty minutes each. The dialogue flows naturally and informally, calling for uncompromised and genuine participation. The admission is free and “Conversas” are in english whenever necessary. We have “médias” for one euro. P.S. – the conversations won’t be too long or boring. Conversas are a project initiated by Constança Saraiva and Mafalda Fernandes in Lisbon, in 2012. Nowadays, it's a project of many other people and cities. Conversas Lisbon are organized by Anexo (Learning programme of Arquivo 237). Support: Beck’s Partners of Conversas: Condomínio and Junta de Freguesia da Misericórdia ————————————————————————————— Arquivo 237 Rua da Rosa, Lisboa Dia 05 de Abril, 4ªF às 19h30 三 Arquivo 237 Rua da Rosa, Lisbon April 5th, Wednesday at 7.30pm +info: conversas.net facebook.com/conversaslisboa