WORKSHOPS DE COMPOSIÇÃO EM TEMPO REAL com João Fiadeiro Intensivo de introdução: 17, 18 e 19 de Abril Dia 17 - das 18h às 21h Dias 18 e 19 - das 14h às 19h 70€ Inscrições: info@re-al.org Intensive / Introduction: 17th, 18th and 19th of April The 17th - from 6 pm till 9 pm The 18th and the 19th - from 2 pm till 7 pm 70€ Applications: info@re-al.org Tornar-se coisa. Tornar-se duração. Tornar-se acontecimento. Ser ocupado por um corpo. Manter-se ocupado com um corpo. Desaparecer no óbvio. (Re)aparecer na ausência. Deixar, quando muito, um rasto, um resto, um traço. Permanecer ali, na fronteira ténue entre cá e lá. Entre ser (humano) e ter (humano). João Fiadeiro, 2014 Becoming a thing. Becoming duration. Becoming an event. Being occupied by a body. Being preoccupied with a body. To disappear into the obvious. To (re)appear in the absence. Leaving, at most, a track, a trace, a remnant. Staying right there, on the subtle edge between here and there. Between being (human) and having (human). João Fiadeiro, 2014 Da perspectiva da Composição em Tempo Real, o gesto criativo não pode resultar de uma intenção ou projeção pessoal. Tem que ser a consequência de um encontro. Um encontro com um tempo, um espaço, um outro, uma coisa, um afeto... A força desse encontro, a sua importância e influência, é diretamente proporcional à capacidade que este tem para suspender a nossa trajetória, por milésimos de segundos que sejam, e gerar a dúvida, o espanto. From the perspective of Real Time Composition, a creative gesture cannot come from an intention or a personal projection. It has to be the consequence of an encounter. An encounter with a time, a space, another, a thing, an affect... The force of the encounter, its relevance, lies in its capacity to suspend our trajectory – even if for only a few milliseconds – generating doubt and amazement. A Composição em Tempo Real dá-nos as ferramentas necessárias para prolongar o tempo de abertura dessa brecha e assim, adiando a resposta, formular a pergunta que nos inquieta. É essa suspensão que nos possibilita manter a equidistância entre inquietação e situação e descobrir, no meio do ruído, excesso e desperdício que nos envolve, aquilo que de facto nos afeta, nos toca e nos move. O treino incide exatamente neste ponto: na capacidade que temos de adiar a resposta e, simultaneamente, não deixar o tempo passar, não perder o tempo, não perder tempo... Ou seja, na capacidade que temos de suspender o tempo em vez de nos imobilizarmos perante ele. Real Time Composition gives us the tools we need to extend the opening time of this gap and raise the question we are concerned with, delaying the answer. It is this suspension that enables us to maintain the equidistance between concern and situation, and to discover, among the noise, excess and waste that surround us, what really affects, touches and moves us. This course focuses exactly on this: the capacity we have to delay the answer, without just letting time pass by, or without losing time, without wasting time... That is to say, we have the capacity to suspend time instead of letting time immobilize us. Na prática da Composição em Tempo Real, isso tudo tem lugar no interior do nosso corpo e enquanto o acontecimento se desenrola (com o nosso corpo dentro). E será esse o maior desafio desta prática: ativar a capacidade de nos olharmos de fora enquanto o próprio acontecimento se dá (se oferece). Ao ganharmos distância, mesmo enquanto somos “matéria” (sobretudo enquanto somos “matéria”), reparamos em detalhes e relações que nos passariam completamente “ao lado” se dependêssemos exclusivamente dos nossos padrões habituais de percepção, possibilitando o acesso a novas formas de nos tornarmos sensíveis ao mundo. The biggest challenge of Real Time Composition is to enable the ability to look at ourselves from the outside as events unfold and offer themselves to us. Through distancing ourselves, even though we are “matter” (especially because we are “matter”), we begin to notice details and relationships that would otherwise completely escape us if we relied solely on our usual patterns of perception. Thus, we may access new forms of becoming sensitive to the world. Este workshop intensivo será dedicado à introdução a um conjunto de ferramentas propostos pela Composição em Tempo Real, que servem tanto para o treino e prática da improvisação, como para a aplicação na criação de projetos performativos. Para além da apresentação de um conjunto de vídeos síntese e a apresentação de gráficos que traduzem os princípios e as premissas desta prática, serão propostos um conjunto de exercícios que irão variar entre a escala-maqueta, desenvolvida de forma a simular a prática da Composição em Tempo Real em formato de “jogo de tabuleiro”, e a escala-corpo onde a ética subjacente a esta prática será testada em situação. This intensive workshop will be dedicated to introducing a set of tools proposed by Real Time Composition, which can both be used for the training and practice of improvisation and applied in the creation of performing arts projects. Besides the presentation of a set of synthesizing videos and graphics that translate the principles and premises of this practice, a set of exercises will be proposed, ranging from a scale model developed to simulate the practice of Real Time Composition in a “board game” format, to a body-scale where the underlying ethics will be tested in situation. Público Alvo O workshop intensivo de introdução é aberto a qualquer pessoa que se interesse por práticas de improvisação e composição, mesmo sem experiência. Target participants The intensive introductory workshop is open to anyone interested in practices of improvisation and composition, even without any previous experience.