SÁBADO SATURDAY 3 DEZ. 21h30 MUSICANTES Espanha Spain "Sons Medievais.. Um passeio pela música medieval europeia" "Medieval Sounds.. A journey through European medieval music" 39°50’41.2”N 7°15’22.4”W LADOEIRO SAIPOL Xurxo Ordóñez Flautas Flutes Gaitas Bagpipes Chicontén Chirimía Milena Fuentes Fídula Fiddle Viola Jaime del Amo Cítola Cittern Alaúde medieval Medieval lute Guiterna Gittern Viola de roda Hurdy-gurdy Direcção Direction Wafir Shaikheldin Tambor Drum Pandeiro Tambourine Tar Darbuka Cascavéis bells ... França/France: Douce dam jolie Guillaume de Machaut (séc./c. XIV) Comment qu’a moy G. de Machaut Estampidas e danças reais: Estampida 2, 5, 7 e Danse Anón. (séc./C. XIII) Espanha/Spain: Sen calar nen tardar Cantigas de Santa Maria (CSM 380) Quen os pecadores CSM 227 A que por muy gran fremosura CSM 384 Avrix mi galanica Tradicional sefardita Grã Bretanha: Duas danças inglesas Anón. (séc./C. XIII) Itália: Lamento de Tristano-Rotta Anón. (séc./C. XIV) Saltarello Anón. (séc./C. XIV) Ecco la Primavera Francesco Landini (séc/C. XIV) Dança amorosa e trotto Anón. (séc./C. XIV) O mundo misterioso da Idade Média, através dos instrumentos musicais da época fielmente reconstruídos segundo a iconografia existente. Músicaa de França, Espanha Grã- -Bretanha e Itália. Música de outro tempo. Música que nos permitirá sonhar, bailar, imaginar... e, acima de tudo, aprender um pouco mais sobre nós próprios. The mysterious world of the Middle Ages through the musical instruments of the time, faithfully reconstructed according to the existing iconography. Music from France, Spain, Great Britain and Italy. Music from another time. Music that will allow us to dream, to dance, to imagine… And above all, to learn something about ourselves. BIOGRAFIA O grupo Musicantes surge da inquietude dos seus membros, que procuram aprofundar o estudo e a interpretação da música Medieval e do começo do Renascimento. Entre os seus concertos, destacam-se os realizados no Festival Clásicos en Verano, Festival de Música Medieval de Alarcos, Ciclo de Música y Patrimonio de Teruel, Jornadas Medievales de Oropesa, Festival de Música Antigua y Sacra de Getafe, Ciclo “Música Nas Ruinas” de Pontevedra, Castillo de los Mendoza de Manzanares el Real e Festival de Plectro de Alcalá de Henares. Os instrumentos utilizados (cítara, alaúde medieval, alaúde árabe, rabel, saltério, chicotén, percussão, flautas, gaitas, chirimía, sanfona e viela), são reproduções de instrumentos originais da época, inspirados na iconografia encontrada em Espanha, como o Pórtico de la Gloria da Catedral de Santiago de Compostela, o painel dos irmãos Serra presente no Museu de Arte da Catalunha, as miniaturas das “Cantigas de Santa Maria”, os frescos da Paróquia de San Esteban em Sos del Rey Católico (Saragoça), etc. Os seus membros contam com uma profunda experiência no campo da música antiga, havendo colaborado com agrupamentos como Grupo Nuba, Eduardo Paniagua, Ana Alcaide, Kaléndula, Judit Cohen, Ángel Carril, Eliseo Parra, Klezmer Sefardí, etc. O seu reportório abarca o período desde o século XIII ao século XV (música monódica da Idade Média, polifonia da Ars Nova e do começo do Renascimento) e é formado por “Cantigas de Santa Maria”, “Llibre Vermell de Monserrat”, danças francesas, inglesas e italianas, estampidas, saltarelos, lamentos, música sefardita e do Al-Andalus, etc. BIOGRAPHY Musicantes was born of the curiosity of its members, who sought to deepen their study and performance of medieval and early Renaissance music. Among their concerts, highlights include those performed at the Festival Clásicos en Verano, Festival de Música Medieval de Alarcos, Ciclo de Música y Patrimonio de Teruel, Jornadas Medievales de Oropesa, Festival de Música Antigua y Sacra de Getafe, the “Música Nas Ruinas” cycle in Pontevedra, Castillo de los Mendoza de Manzanares el Real and Festival de Plectro de Alcalá de Henares. The instruments used (cittern, medieval lute, Arabic lute, rabel, psaltery, chicotén (Pyreneen psaltery), percussion, flutes, bagpipes, chirimía (oboe), hurdy-gurdy and fiddle), are reproductions of original instruments of the time, inspired by the iconography existing in Spain, such as the Portico de la Gloria of the Cathedral of Santiago de Compostela, the Hermanos Serra panel in the Museu Nacional d’Art de Catalunya, miniatures of the Cantigas de Santa María, frescoes from the Parish of San Esteban de Sos el Rey Católico (Zaragoza), etc. Its members benefit from a wealth of experience in the field of early music, they have collaborated with groups such as Grupo Nuba, Eduardo Paniagua, Ana Alcaide, Kaléndula, Judit Cohen, Ángel Carril, Eliseo Parra, Klezmer Sefardí, etc.Their repertoire covers the 13th to the 15th centuries (monodic music from the Middle Ages, polyphony of Ars Nova and the start of the Renaissance) and consists of Cantigas de Santa María, Llibre Vermell de Monserrat, French, English and Italian dances, estampies, saltarellos, laments, Sephardi and Andalucian music, etc. Mais informações em www.foradolugar.pt Further information at www.foradolugar.pt Concertos: Entrada livre sujeita à lotação das salas Por motivos de segurança a porta será encerrada assim que a lotação estiver preenchida. As portas abrem +-30‘ antes do início dos concertos. Concerts: Free entry subject to room capacity For safety reasons, the door will be shut as soon as the room is full to capacity. Doors open +-30’ before the concerts start. OUTRAS ACTIVIDADES: Gratuitas* de inscrição obrigatória até 96 horas da data da actividade através dos contactos indicados abaixo. (* excepto jantar de 2/12/2016) OTHER ACTIVITIES: Free*. Booking required Booking until 96 hours before the date of the activity using the contact details listed below. (*except dinner on 2/12/2016) Website www.foradolugar.pt Email festival@foradolugar.pt Facebook www.facebook.com/foradolugar Tel. 277202900 Morada/Address Centro Cultural Raiano, Av. Joaquim Morão Lopes Dias 6060-713 Idanha-a-Nova