ACOLHIMENTO TEATRO DA TERRA
SINOPSE “O que está em causa é o próprio teatro. A sala, os artistas e o público. É o palco (casa dos Atores), onde se desnudam e exibem a sua própria solidão. Personagens asfixiadas por ideias de Cidade a investirem contra o abandono. O desamor, como a estratégia que resta para a sobrevivência. A Mãe, a Filha, o Escritor dramático, a Criada, não estão apenas sós, uns contra os outros. Eles exibem, também, numa nudez “despudorada” os mecanismos dos cérebros. Num crepuscular “quadro de família” emerge a figura da Mãe que faz o caminho da Vida procurando a Morte. A sua e a dos outros. Ela, que só desejava ver o mar e perceber as marés”. RUI MADEIRA What is at stake is the Theater itself: the Hall, the Artists and the Audience. It seems that the Europeans still don ́t understand how far the World War II has brought us. There is today a generation of shipwrecked people in this Europe, struggling fiercely to return to the surface, with no collective memory and a deep sense of revenge. They are real, concrete, enchanting and believe that this Europe can once again be their Europe, that of barbarism. Characters suffocated in fear coats to invest against the City. The lack of love or hate, as the strategy that remains for survival. The Mother, the Daughter, the Dramatic Writer, the Maid, are not alone, one against the other. They display, too, in "shameless" nudity the mechanisms of the brains. In a crepuscular "family frame" emerges the Figure of the Mother who makes her life, it stepped over Everything. Yes, the filth she says it proliferates everywhere, in the theater, in the factory, in the workers, yes... 60 years ago, 70 years ago "the workers triumph / but this ours still don’t understand / the workers triumph / they have the Notebook in their hands / dictate determine / ruin us completely... as you don’t understand anything about tea / you also have no idea of the history of the world my daughter." RUI MADEIRA
FICHA TÉCNICA E ARTÍSTICA Autor | Author: Thomas Bernhard Tradução | Translation: Anabela Mendes Tradução Inglês | English Translation: Jan Bosch Encenação | Direction: Rui Madeira Assistente de encenação | Direction Assistant: António Jorge Cenografia | Set-Design: Alberto Péssimo, Jorge Gonçalves Figurinos | Costumes: Manuela Bronze Desenho de som | Sound Design: Pedro Pinto Desenho de luz | Lighting Design: Nilton Teixeira Design gráfico | Graphic Design: Carlos Sampaio Fotografia | Photography: Paulo Nogueira Elenco | Cast: Sílvia Brito, Solange Sá, Eduarda Filipa e André Laires.