A situação da Península da Coreia é inigualável a nível mundial. A forma mais simplista de definir este paradoxo é dizer que a Coreia do Sul é exactamente o oposto da Coreia do Norte e vice-versa.
A sul temos uma sociedade emergente, extremamente hábil, adaptada ao mundo moderno e tecnologicamente avançada, com uma das economias mais fortes e inovadoras no mundo. A norte, logo ao atravessar a fronteira, embarcamos rapidamente numa viagem no tempo, ao passado da Guerra Fria, entrando numa das nações mais isoladas do mundo.
É a experiência de viagem por estes dois países que, no próximo dia 25 de Novembro, na Casa das Artes da Fundação Bissaya Barreto em Coimbra, por volta das 19h, os Wanderlusters Rui Munhoz e Eduardo Costa irão partilhar. Uma conversa que desmitificará o que pensamos sobre a Península da Coreia e a importância que ambos países têm naquela região do planeta.
__________
The situation on the Korean Peninsula is unmatched worldwide. The most simplistic way to define this paradox is to say that South Korea is exactly the opposite of North Korea and vice versa.
In the south we have an emerging society, highly skilled, adapted to the modern world and technologically advanced, with one of the strongest and most innovative economies in the world. In the north, as soon as we cross the border, we quickly embark on a time travel to the past of the Cold War, entering in one of the most isolated nations in the world.
It is the travel experience through these two countries that, on the 25th of November, in Casa das Artes of Fundação Bissaya Barreto in Coimbra, about 7 p.m., the Wanderlusters Rui Munhoz and Eduardo Costa will share. A conversation that will demystify what we think about the Korean Peninsula and the importance that both countries have in that region of the planet.
Recomendamos que confirme toda a informação junto do promotor oficial deste evento. Por favor contacte-nos se detectar que existe alguma informação incorrecta.